当前位置:首页 > 流芳人物 > 近代
流芳人物

严复——“先进的中国人”之一

作者:   时间:2014-10-21

    严复(1854.1.8—1921.10.27),原名宗光,字又陵,后改名复,字几道,汉族,福建侯官(今福州市)人。
    严复被选送英国学习海军驾驶。1879年归国,任教于福州船政学堂。次年,李鸿章新建北洋水师学堂成立,又奉调北上,任该学堂总教习,后升任会办、总办。1895年,中国在中日甲午战争中失败,严复深受刺激,开始致力译著,主张变法图强以挽救民族危亡。同年,在天津《直报》连续发表了《论世变之亟》、《原强》、《辟韩》、《救亡决论》等政论。以尊民叛君、尊今叛古的精神,公开申斥历代帝王是窃国于民的大盗窃国者,主张废除八股,取消科举制,他还指出欲求中国富强,必须变法,提出了鼓民力、开民智、新民德的改革主张。1897年,他与王修植、夏曾佑等在天津创办《国闻报》,著文立说,介绍西学,批评时政,积极倡导变法维新,使《国闻报》成为与上海《时务报》南北齐名的当时影响最大的报纸。
    《天演论》的出版使进化论的新思想在中国传播开来,尤其是书中“物竞天择,适者生存”的道理,给面临民族危亡的中国先进分子以爱国救亡、维新变法的理论武器。戊戌变法失败后,严复继续奋力于译事,到1909年(宣统元年),先后又译出斯密的《原富》、斯宾塞的《群学肄言》、穆勒的《群己权界论》和《名学》、甄克思的《社会通诠》、孟德斯鸠的《法意》以及耶芳斯的《名学浅说》等书,共160多万字之巨,而且几乎都是具有代表性的名著。他还提出信、达、雅三条翻译准则,至今仍为致力译事者所尊崇,引为楷模。
    严复学贯中西,被誉为于西学中学皆为中国第一流人物。他是近代中国系统地翻译介绍西方资产阶级学术思想的第一人。严复终身反对革命共和,时持犯众之论,既不获解於当时,更致聚讼于后世。虽然如此,其立身行己且秉持特立独行的操守,学术政见有其一以贯之的原则,在翻译学上更是为一时之先,其风格思想影响了后期一大批著名翻译家。其众多译著更是留给后世的宝贵遗产。他的功过是非与成败得失,值得后世用心研究总结。 
设为首页 | 加入收藏 | 关于我们 | 联系我们 | 版权声明